Каждый член организации должен знать родной язык. Между собой говорим только на итальянском языке. Salut (Салют) - привет!
Ciao (Чао)- чао!, пока!, привет!; здравствуй!, здорово!
Canary (Канари, канарейка) - Птичка, которая поет на своих друзей.
Code of silence (Кодекс молчания) - Не пой на своих коллег, когда тебя прижали.
Comare: (gooman, goomar, или gomatta) - Любовница.
Consigliere(Консильери) - Доверенный Советник в Семье, с которым всегда советуются перед принятием решений.
Eat alone (Дословно "Есть одному".) - Крысятничать, стучать.
Buono(боно) - Хорошо
A presto!(А престо) - До скорого
Arrivederci!(Ариведерчи) - До свидания
Quattrini (Кватрини) - Деньги
Omicidio (Омицидио) - убийство
Buon giorno! (Буон гиорно)- добрый день
Salve!(Сальве)- Доброго здоровья!
Traditore(Традиторе) - предатель
Voglio mangiare(Воглио мангиаре) - Мне хочется есть!; Давайте поедим
A trippa di zianata – «your aunt’s tripe»(амер.итал.) (Досл. басни твоей тетки) Бред, не только сивой кобылы. Чушь, вздор. Фуфло, порожняк, блуд.
Agita(итал.) Нервозность. Измена, беспокойство, иногда сопровождаемые диареей.
Associate:(амер.) Партнер. Приблатненный, который работает рядом, но не прошел инициацию и не стал Мудрецом. Почти Подтвержденный, почти Сделанный и поэтому еще не подписавшийся под Omert'a .
Bad a Bing!(амер.итал.) Многоцелевое восклицание, сходное с «в натуре», но более тонкое и щемящее. Может обозначать все, начиная с «Жизнь есть жизнь» и «Аллилуйя» до «Я разберусь с этим» и «Придурку конец»
The Books:(амер.) Книги. Фраза, означающее членство в Семье. Если есть возможность для карьеры и инициации, то книги раскрыты (The Books are open), если нет – закрыты (The Books are closed) . Количество вакантных должностей в Нашем Деле ограничено.
Buon’anima:(итал.) Приветствие, означающее «пусть покоится с миром».
Capo:(итал.) Член Семьи, который руководит командой, сокращение от capodecina или caporegime.
Capodi tutti capi:(итал.) Босс всех боссов.
Chebella:(итал.) Хороша. Красавица.
Chebruta:(итал.) Какая ты страшная.
Chepazzo:(итал.) Совсем с ума спрыгнул.
Chentanni! (итал.) Сто лет! [45]. Популярный тост правильных ребят, а иногда и просто итальянцев.
Cepeccato:(итал.) Какая жалость, какой стыд.
Chiacchierone:(итал.) Болтун.
Clip:(амер.) (Досл. обойма, щелчок.) Замочить, отправить в дорогу без обратного билета, отвезти в лес, исполнить контракт, свалить.
Comare:(gooman, goomar, или gomatta)(амер.итал.) Ни один уважающий себя мафиозо не обходится без нее. Любовница. Исторически термин обозначал крестную мать.
Compare:(амер. итал.) Брат. Друг. Соратник.
Jamook:(амер.) Идиот, лох, придурок, неудачник, кретин, дегенерат.
Joint:(амер.) Кабак. Точка. Клуб. Но чаще кафе, которое принадлежит парням, и где они проводят время.
Madonn’(амер. итал.) Мадонна. Выражение, означающее holy smoke, holy cow, holy shit – то есть «…твою мать».
Padrone:(итал.) Хозяин. Тот, от чьей воли ты зависишь. Также уважительно-патриархальное обращение к старшим.
Paisan:(итал.) Пацан. Дословно крестьянин. Наш парень